Обо мне
Услуги
Русский Топ!
Задавайте вопросы
Мой новый проект - "Перев03чик"
АВТОРСКИЕ МЕДИЦИНСКИЕ ПЕРЕВОДЫ
Самозанятость на практике

МЕДИЦИНСКИЙ ПЕРЕВОД С АНГЛИЙСКОГО БЕЗ ПОСРЕДНИКОВ!

Полагаю, самое главное качество любого специалиста – профессионализм. Именно высокий профессионализм позволяет добиться наилучшего качества выполняемой работы. Однако нечасто можно встретить человека, в равной степени компетентного в разных областях деятельности. Но именно таким должен быть специалист, занимающийся переводами медицинских текстов.
Медицинская литература буквально пестрит специальной терминологией. Это обстоятельство в равной степени является и достоинством, и недостатком любых медицинских текстов.
С одной стороны, врач, владеющий специальной терминологией, имеющей латинское и греческое происхождение, достаточно легко сможет понять общий смысл текста на иностранном языке. Однако с требуемой точностью перевести этот текст, не имея хорошей языковой практики, врачу будет сложно. А точность перевода в медицине чрезвычайно важна. Ведь иногда от этого зависит здоровье, и даже жизнь пациента.
С другой стороны, профессиональный переводчик, не имеющий медицинского образования, будет испытывать затруднения при переводе специальных медицинских терминов. Именно такие переводчики зачастую допускают ошибки, существенно искажающие смысл написанного.
Поэтому, медицина нуждается в специально подготовленных медицинских переводчиках. В странах Западной Европы и Северной Америки уже давно существуют учебные заведения, производящие обучение медицинских переводчиков. К сожалению, в России отсутствует система подготовки подобных специалистов.

Hosted by uCoz